Apprécier la belle chanson arabe « يَا لَيْتَهُ يَعْلَمُ » (« Si seulement il savait »)

Marhaban mes ami(e)s       مَرْحَباً أَصْدِقَائِي وَ صَدِيقَاتِي

J’espère que vous allez bien.

Je vous invite dans l’article d’aujourd’hui à apprécier cette très belle chanson arabe « يَا لَيْتَهُ يَعْلَمُ » (Si seulement il savait) de la chanteuse syrienne Faia Younan.

Vous trouverez le texte de la chanson arabe transcris en bas de la vidéo et sa traduction en français. Cela va vous permettre de fredonner les paroles de cette très belle chanson et d’apprendre à l’occasion quelques mots arabes et, ainsi, enrichir votre lexique arabe.

Bonne écoute.

ُأَبْلَغْ عَزِيزًا فِي ثَنَايَا الْقَلْبِ مَنْزِلَه

ُأَنِّي وَ إِنْ كُنْتُ لَا أَلْقَاهُ أَلْقَاه

ِوَ إن طَرَفِي مَوْصُولٌ بِرُؤْيَتِه

ُوَ إِنْ تَبَاعَدَ عَنْ سُكْنَايَ سُكْنَاه

ُيَا لَيْتَهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَسْتُ أَذْكُرُه

ُوَ كَيْفَ أَذْكُرُهُ إِذْ لَسْتُ أَنْسَاه

ُيَا مَنْ تَوَهَّمَ أَنِّي لَسْتُ (لَسْتُ) أَذْكُرُه

ُوَ اللهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَسْتُ أَنْسَاه

ُإِنْ غَابَ عَنِّي فَإِنَّ الرُّوحُ مَسْكَنُه

ُمَنْ يَسْكُنُ الرُّوحَ كَيْفَ الْقَلْبُ يَنْسَاه

Traduction en français

Dis à mon chéri que sa demeure se trouve dans les tréfonds de mon cœur 

Même si je ne le rencontre pas, je le rencontre

Et que mes membres sont connectés à sa vue

Même si sa demeure se trouve loin de ma demeure

Seulement s’il savait que je ne me rappelle pas de lui

Et comment se rappeler de lui et moi, je ne l’ai pas oublié

Il imaginait que je me souviens plus de lui

Et Dieu Sait que je ne l’ai jamais oublié

Même s’il est absent à moi, mon esprit est sa demeure

Et celui qui habite l’esprit, comment le cœur pourrait-il l’oublier

Je vous invite à réagir à cet article en laissant un commentaire.

Je vous invite également à partager, sans modération, cet article sur les réseaux sociaux dans le but d’aider un maximum de personnes qui souhaitent apprendre la belle langue arabe.

شُكْراً

(Visited 89 times, 1 visits today)