Appréciez la belle chanson arabe « حُبُّ الْأَقْوِيَاءْ » (« l’amour des plus forts »)

Bienvenue mes ami(e)s   مَرْحَباً أَصْدِقَائِي وَ صَدِيقَاتِي

J’espère que vous allez bien.

Je vous invite dans l’article d’aujourd’hui à apprécier cette très belle chanson arabe « حُبُّ الْأَقْوِيَاءْ » (« l’amour des plus forts ») de la chanteuse syrienne Faia Younan   فَايَا يُونَانْ.

Vous trouverez le texte de la chanson arabe transcris en bas de la vidéo et sa traduction en français et en anglais. Cela va vous permettre de fredonner les paroles de cette très belle chanson arabe et d’apprendre à l’occasion quelques mots arabes et, ainsi, enrichir votre lexique arabe.

Bonne écoute. 

حُبُّ الْأَقْوِيَاءْ

لِمَاذَا تُحَاوِلُ فِي الْحُبِّ قَتْلِي

ْلِمَاذَا تَخَافُ شُمُوخَ النِّسَاء

وَتَعْرِفُ أَنَّ قَلْبِي عَزِيزٌ

ْوَ لَمْ أَتَعَوَّدْ عَلَى الْاِنْحِنَاء

أَنَا مَا لَجَأْتُ لِعَيْنَيْكَ خَوْفاً

أَنَا بِنْتُ خَيْرِ التُّرَابِ وَ شَمْسِ السَّمَاءْ

فَإِنْ كُنْتَ تَحْسِبُ عِشْقِيَ ضَعْفاً

ْوَ تَجْهَلُ مَعْنَى الْوَفَاء

فَإِنِّي لِعِزَّةِ نَفْسِيَ أَوْفَى

وَ لَا حُبَّ عِنْدِي بِلَا كِبْرِيَاءْ

أَرَاكَ غَرِيقاً بِلَا ضِفَّتَيْنِ

تَخْشَى الْبَقَاءَ وَ تَخْشَى الرَّحِيلَا

ِمَعاً لَنْ نَكُونَ سِوَى جَانِحَيْنِ

َفَكُنْ مَرَّةً رَجُلاً مُسْتَحِيلاً

أًحِبُّكَ لَكِنَّ قَلْبِي عَزِيزٌ

وَ لَمْ أَتَعَوَّدْ عَلَى الْاِنْحِنَاءْ

تَعَلَّمْ مَعِي أَنْ تَكُونَ قَوِياً

ْفَقَدْ خُلِقَ الْحُبُّ لِلْأَقْوِيَاء

La traduction en français

Pourquoi essayes-tu de me tuer au nom de l’amour

Pourquoi crains-tu la fierté d’une femme?

Même si tu sais que mon cœur m’est cher

Et je n’ai pas l’habitude de m’agenouiller

Je ne t’ai pas échappé d’inquiétude

Je suis la fille du sol et du soleil

Donc, si tu voies  tout mon amour comme une faiblesse

et confonds ma loyauté

Je suis plus fidèle à ma dignité

et pour moi il n’y a pas d’amour sans fierté

Je te vois se noyer entre deux rivages

tu avais peur de rester, et avais peur de partir

Ensemble, nous ne pouvons pas être mais deux ailes

Sois pour une fois l’homme impossible

Je t’aime mais mon cœur m’est cher

et je n’ai pas l’habitude de m’incliner

Apprends avec moi à être fort

Car l’amour a été créé pour les plus forts

La traduction en anglais

Why do you try to kill me in the name of love

Why do you fear a woman’s pride

Even though you know that my heart is dear to me

And I’m not used to kneeling

I did not run to you out of worry

I am the daughter of the soil and sun

So if you see all my love as weakness

and mistake my loyalty

I’m more loyal to my dignity

and for me there’s no love without pride

I see you drowning between two shores

you are afraid of staying, and afraid of leaving

Together we can’t be but two wings

Be for once the impossible man

I love you but my heart is dear to me

and I am not used to bowing down

Learn with me to be strong

For love was made for the strong

Je vous invite à réagir à cet article en laissant un commentaire.

Je vous invite également à partager, sans modération, cet article sur les réseaux sociaux dans le but d’aider un maximum de personnes qui souhaitent apprendre la belle langue arabe.

شُكْراً

(Visited 60 times, 1 visits today)

Poster un Commentaire

avatar
  S’abonner  
Notifier de