Amusez-vous en chantant « عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة » de la chanteuse libanaise Mâjida Ar-rômî

0
199
Mâjida Arroumi

https://youtu.be/cFTjV93wjRY

مَرْحَباً أَصْدِقَائِي وَ صَدِيقَاتِي

Marhaban mes ami(e)s 

J’espère que vous allez bien.

Les paroles de cette très belle chanson, interprétée par la célèbre chanteuse libanaise Mâjida Arrômî : مَاجِدَة الرُّومِي, raconte l’amour vu dans les yeux d’une jeune fille orientale. C’est une chanson d’amour qui nous transporte loin dans les cieux.
La musique de cette chanson est composée par le compositeur musical égyptien Djamâl Salâmah جَمَالْ سَلَامَة
Amusez-vous en écoutant cette chanson qui va vous permettre, aussi, d’améliorer votre niveau en arabe sur le plan de la compréhension et du lexique.

Suivez les étapes suivantes :

  1. Lisez les paroles en arabe avec leur traduction en français ;
    2. Lisez le vocabulaire (ainsi vous allez enrichir votre lexique en arabe) ;
    3. Amusez-vous, CHANTEZ !

Les paroles de la chanson

عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة
وَ رُؤىً وَ قَصَائِدَ وَرْدِيَّة
وَ رَسَائِلَ حُبٍ هَارِبَةٌ
مِنْ كُتُبِ الشَّوْقِ الْمَنْسِيَّةْ
عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة
وَ رُؤىً وَ قَصَائِدَ وَرْدِيَّة
عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة
مَنْ أَنْتَ
زَرَعْتَ بِنَقْلِ خُطَاكَ الدَّرْبَ
وُرُوداً جُورِيَّـة
مَنْ أَنْتَ
كَالضَّوْءِ مَرَرْتَ
كَخَفْقِ الْعِطْرِ
كَهَزْجِ أَغَانٍ شَعْبِيَّة
وَ مَضَيْـتَ شِرَاعـاً يَحْمِـلُنِي
كَقَصِيدَةِ شَمْـسٍ بَحْرِيَّة
لِـوُعُـودٍ رَاحَـتْ تَرْسُمُـهَا
أَحْـلَامُ فَتَـاةٍ شَرْقِيَّـة
عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة
وَ رُؤىً وَ قَصَائِدَ وَرْدِيَّة
يَا حَبِيبِي
عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة
مَنْ أَنْتْ
وَسِحْـرٌ فِي عَيْـنَيْكَ
يَـزِفُّ الْعُمْـرَ لِأُمْنِيَّة
لَكَـأَنَّكَ مِنْ قَمَرٍ تَـأْتِي
مِنْ نَجْـمَةِ صُـبْحٍ ذَهَبِـيَّة
مِنْ أَرْضٍ فِيهَا شَمْسُ الْحُـبْ
تُعَـانِقُ وَجْـهَ الْحُرِّيَـة
وَ أَنَا فِي الْعُمْـرِ مُسَافِرَةٌ
وَ مَعِي عَـيْنَاكَ وَ أُغْنِيَّة
عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة
وَ رُؤىً وَ قَصَائِدُ وَرْدِيَّة
عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة

Traduction des paroles en français

Tes yeux sont des nuits d’été

Et des regards et des poèmes de roses
Et des lettres d’amour fugitives
Des livres d’amour oubliés
Tes yeux sont des nuits d’été
Et des regards et des poèmes de roses
Tes yeux sont des nuits d’été
Qui es-tu
Tu as planté par le transfert sur tes pas du chemin
Des rosiers de Damas
Qui es-tu
Comme la lumière, tu es passé
Comme le battement du parfum,
Comme la mélodie des chansons populaires
Et tu es passé comme un voile qui m’a amené
Comme un poème d’un soleil maritime (de mer)
Pour des promesses dessinées
Par des rêves d’une fille orientale
Tes yeux sont des nuits d’été
Et des visions et des poèmes de roses
Oh mon chéri
Tes yeux sont des nuits d’été
Qui es-tu
Et une magie dans tes yeux
Offre toute une vie à un souhait
Comme si tu viens de la lune,
D’une étoile d’un matin doré
De la terre où se trouve le soleil de l’amour
Qui enlace le visage de la liberté
Et je suis une passagère dans la vie
Et avec moi tes yeux et une chanson
Tes yeux sont des nuits d’été
Et des regards et des poèmes de roses
Tes yeux sont des nuits d’été

Vocabulaire arabe

Nuits لَيَالِ
Estivale صَيْفِيَّة
Regards, vision رُؤىً
Poèmes قَصَائِدْ
Poème قَصِيدَةْ
Tu as semé زَرَعْتَ
Tes pas خُطَاكَ
Chemin, parcours دَرْبُ
La lumière ضَوْءْ
battement خَفْقْ
Parfum عِطْرُ
Mélodie هَزْجْ
Voile (du bateau) شِرَاعُ
Promesses وُعُـودْ
Promesse وَعْدْ
Rêves أَحْـلَامْ
Rêve حُلُمْ
Magie سِحْـرْ
Souhait أُمْنِيَّة
Etoile نَجْـمَة
Matin, matinée صُـبْحْ
Dorée ذَهَبِـيَّة
Terre أَرْضْ
Elle enlace, elle embrasse تُعَـانِقُ
Visage وَجْـهْ
Liberté حُرِّيَـةُ
Vie, l’existence عُمْـرْ
Voyageuse مُسَافِرَة

Que pensez-vous de cette chanson : ses paroles et sa mélodie?

S’abonner
Notifier de
guest
0 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments