Amusez-vous avec la chanson arabe « عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة » (« tes yeux sont des nuits d’été » ) et apprenez 26 mots arabes

0
999
Mâjida Arroumi

Les paroles de cette très belle chanson, interprétée par la célèbre chanteuse libanaise Mâjida Arrômî : مَاجِدَة الرُّومِي, raconte l’amour vu dans les yeux d’une jeune fille orientale. C’est une chanson d’amour qui nous transporte loin dans les cieux.
La musique de cette chanson est composée par le compositeur musical égyptien Djamâl Salâmah جَمَالْ سَلَامَة

chanson
Amusez-vous en écoutant cette chanson qui va vous permettre, aussi, d’améliorer votre niveau en arabe sur le plan de la compréhension et du lexique en arabe.

Suivez les étapes suivantes :

  1. Lisez les paroles en arabe avec leur traduction en français ;
    2. Lisez le vocabulaire (ainsi vous allez enrichir votre lexique en arabe) ;
    3. Amusez-vous, CHANTEZ !

 

Les paroles de la chanson en arabe avec leur traduction en français

عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة

Tes yeux sont des nuits d’été

وَ رُؤىً وَ قَصَائِدَ وَرْدِيَّة

Et des regards et des poèmes de roses

وَ رَسَائِلَ حُبٍ هَارِبَةٌ

Et des lettres d’amour fugitives

مِنْ كُتُبِ الشَّوْقِ الْمَنْسِيَّةْ

Des livres d’amour oubliés

عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة

Tes yeux sont des nuits d’été

وَ رُؤىً وَ قَصَائِدَ وَرْدِيَّة

Et des regards et des poèmes de roses

عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة

Tes yeux sont des nuits d’été

مَنْ أَنْتَ ؟

Qui es-tu ?

زَرَعْتَ بِنَقْلِ خُطَاكَ الدَّرْبَ

Tu as planté par le transfert sur tes pas du chemin

وُرُوداً جُورِيَّـة

Des rosiers de Damas

مَنْ أَنْتَ ؟

Qui es-tu ?

كَالضَّوْءِ مَرَرْتَ

Comme la lumière, tu es passé

كَخَفْقِ الْعِطْرِ

Comme le battement du parfum,

كَهَزْجِ أَغَانٍ شَعْبِيَّة

Comme la mélodie des chansons populaires

وَ مَضَيْـتَ شِرَاعـاً يَحْمِـلُنِي

Et tu es passé comme un voile qui m’a amené

كَقَصِيدَةِ شَمْـسٍ بَحْرِيَّة

Comme un poème d’un soleil maritime (de mer)

لِـوُعُـودٍ رَاحَـتْ تَرْسُمُـهَا

Pour des promesses dessinées

أَحْـلَامُ فَتَـاةٍ شَرْقِيَّـة

Par des rêves d’une fille orientale

عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة

Tes yeux sont des nuits d’été

وَ رُؤىً وَ قَصَائِدَ وَرْدِيَّة

Et des visions et des poèmes de roses

يَا حَبِيبِي

Oh mon chéri

عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة

Tes yeux sont des nuits d’été

مَنْ أَنْتْ ؟

Qui es-tu ?

وَ سِحْـرٌ فِي عَيْـنَيْكَ

Et une magie dans tes yeux

يَـزِفُّ الْعُمْـرَ لِأُمْنِيَّة

Offre toute une vie à un souhait

لَكَـأَنَّكَ مِنْ قَمَرٍ تَـأْتِي

Comme si tu viens de la lune,

مِنْ نَجْـمَةِ صُـبْحٍ ذَهَبِـيَّة

D’une étoile d’un matin doré

مِنْ أَرْضٍ فِيهَا شَمْسُ الْحُـبْ

De la terre où se trouve le soleil de l’amour

تُعَـانِقُ وَجْـهَ الْحُرِّيَـة

Qui enlace le visage de la liberté

وَ أَنَا فِي الْعُمْـرِ مُسَافِرَةٌ

Et je suis une passagère dans la vie

وَ مَعِي عَـيْنَاكَ وَ أُغْنِيَّة

Et avec moi tes yeux et une chanson

عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة

Tes yeux sont des nuits d’été

وَ رُؤََى وَ قَصَائِدُ وَرْدِيَّة

Et des regards et des poèmes de roses

عَيْنَاكَ لَيَالٍ صَيْفِيَّة

Tes yeux sont des nuits d’été

Vocabulaire arabe à retenir:

des nuits   :   لَيَالِ
estivale   :   صَيْفِيَّة
des regards, des visions   :   رُؤًىً
des poèmes   :   قَصَائِدْ
un poème   :   قَصِيدَةْ
tu as semé   :   زَرَعْتَ
tes pas   :   خُطَاكَ
un chemin, un parcours   :   دَرْبُ
une lumière   :   ضَوْءْ
battement   :   خَفْقْ
un parfum   :   عِطْرُ
une mélodie   :   هَزْجْ
un voile (du bateau)   :   شِرَاعُ
des promesses   :   وُعُـودْ
une promesse   :   وَعْدْ
des rêves   :   أَحْـلَامْ
un rêve   :   حُلُمْ
une magie   :   سِحْـرْ
un souhait   :   أُمْنِيَّة
une étoile   :   نَجْـمَة
matin, matinée   :   صُـبْحْ
dorée   :   ذَهَبِـيَّة
terre   :   أَرْضْ
elle enlace, elle embrasse   :   تُعَـانِقُ
un visage   :   وَجْـهْ
une liberté   :   حُرِّيَـةُ
une vie, une existence   :   عُمْـرْ
une voyageuse   :   مُسَافِرَة

Que pensez-vous de cette chanson : ses paroles et sa mélodie ?

Pour aller plus loin et apprendre l’arabe, je vous recommande d’ouvrir un compte et s’abonner à mon site: www.almodaris.com. Ce site propose des cours d’arabe pour les 6 niveaux: A1, A2, B1, B2, C1 et C2 du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues). Chaque niveau est composé de plusieurs rubriques: lecture, écriture, dictée, prononciation, lexique, grammaire, conjugaison, conversations et dialogues, rédaction écrite, expression orale, traduction AR-FR et FR-AR. Par ailleurs, plusieurs supports vous sont proposés: PDF, ebooks, audios, vidéos, quizz, exercices…etc.

S’abonner
Notifier de
guest
0 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments