Amusez-vous en écoutant et en chantant رِيتَّا وَ الْبُنْدُقِيَّة «rittâ w’al-bondoqiyya» (Ritta et le fusil) de Marcel Khalîfa

0
175
Marcel Khalifa

مَرْحَباً أَصْدِقَائِي وَ صَدِيقَاتِي

Marhaban mes ami(e)s 

J’espère que vous allez bien.

Marcel Khalîfa est un compositeur et chanteur libanais. Il est surtout connu pour ses interprétations de poèmes de Mahmoud Darwish, figure incontournable de la poésie arabe contemporaine.

Parmi ses interprétations, « Rita et le fusil » (رِيتَا وَ الْبُنْدُقِيَّة) [Rittâ w’al-Bondoqiyya] est sûrement l’une des plus poignantes. Ce poème raconte l’histoire d’amour tragique vécu par le jeune Mahmoud Darwish, musulman palestinien, avec Rita, une juive israélienne.
Le texte de ce poème est tout simplement Grandiose !! Et l’interprétation de Marcel Marcel Khalifa est inimitable.

Amusez-vous à écouter et à chanter avec Marcel Khalifa (رِيتَا وَ الْبُنْدُقِيَّة) [Rittâ w’al-Bondoqiyya], et améliorer votre niveau en arabe en apprenant du nouveau vocabulaire.

Les paroles de la chanson en arabe

بَيْنَ رِيتَا وَعُيُونِي…بُنْدُقِيَّة
وَالَّذِي يَعْرِفُ رِيتَا، يَنْحَنِي
وَ يُصَلِّي
!لِإِلَهٍ فِي الْعُيُونِ الْعَسَلِيَّة
…وَأَنَا قَبَّلْتُ رِيتَا
عِنْدَمَا كَانَتْ صَغِيرَة
وَأَنَا أَذْكُرُ كَيْفَ الْتَصَقَتْ
بِي، وَغَطَّتْ سَاعِدِي أَحْلَى ضَفِيرَة
وَأَنَا أَذْكُرُ رِيتَا
مِثْلَمَا يَذْكُرُ عُصْفُورٌ غَدِيرَهُ
آه… رِيتَا
بَيْنَمَا مِلْيُونْ عُصْفُورْ وَ صُورَة
وَ مَوَاعِيدْ كَثِيرَة
أَطْلَقَتْ نَاراً عَلَيْهَا…بُنْدُقِيَّة
اسْمُ رِيتَا كَانَ عِيداً فِي فَمِي
جِسْمُ رِيتَا كَانَ عُرْساً فِي دَمِي
وَ أَنَا ضِعْتُ بِرِيتَا…سَنَتَيْنِ
وَ هِيَ نَامَتْ فَوْقَ زندي سَنَتَيْنِ
وَ تَعَاهَدْنَا عَلَى أَجْمَلِ كَأْسٍ، وَ احْتَرَقْنَا
فِي نَبِيذِ الشَّفَتَيْنِ
!وَ وُلِدْنَا مَرَّتَيْنِ
آه… رِيتَا
أَيًّ شَيْءٍ رَدَّ عَنْ عَيْنَيْكِ عَيْنَيَّ
سِوَى إِغْفَاءَ تِينٍ
وَغُيُومٍ عَسَلِيَّة

! قَبْلَ هَذِي الْبُنْدُقِيَّة
كَانْ يَا مَا كَانْ
يَا صَمْتَ الْعَشِيَّة
قَمَرِي هَاجَرَ فِي الصًّبْحِ بَعِيداً
فِي الْعُيُونِ الْعَسَلِيَّة
وَالْمَدِينَة
كنست كل المغنين، وَرِيتَا
بَيْنَ رِيتَا وَعُيُونِي… بُنْدُقِيَّة. بُنْدُقِيَّة بُنْدُقِيَّة

Traduction des paroles en français

Entre Rita et mes yeux, un fusil
Et celui qui connaît Rita se prosterne
Adresse une prière
A la divinité qui rayonne dans ses yeux de miel

Moi, j’ai embrassé Rita
Quand elle était petite
Je me rappelle comment elle se colla contre moi
Et de sa plus belle tresse couvrit mon bras
Je me rappelle Rita
Ainsi qu’un moineau se rappelle son étang

Ah Rita
Entre nous, mille oiseaux mille images
D’innombrables rendez-vous
Criblés de balles

Le nom de Rita prenait dans ma bouche un goût de fête
Dans mon sang le corps de Rita était célébration de noces
Deux ans durant, elle a dormi sur mon bras
Nous prêtâmes serment autour du plus beau calice
Et nous brûlâmes
Dans le vin des lèvres
Et ressuscitâmes

Ah Rita
Quoi a pu éloigner mes yeux des tiens
Hormis le sommeil
Et les nuages de miel
Avant que ce fusil ne s’interpose entre nous

Il était une fois
O silence du crépuscule
Au matin, ma lune a émigré, loin
Dans les yeux couleur de miel
et la ville
A balayé tous les aèdes, et Rita
Entre Rita et mes yeux, un fusil

Mots arabes à retenir

Fusil    بُنْدُقِيَّة

Il se penche, il s’infléchie يَنْحَنِي

Il prie يُصَلِّي

Pour un Dieu  لِإِلَه

Mielleuse    العسلية

Embrasser, baiser قَبَّلتْ

Je me rappelle أَذْكُرُ

Elle s’est collée اِلْتَصَقَتْ

Elle a couvert غَطَّتْ

Mon bras سَاعِدْي

La plus belle أَحْلَى

Tresse, natte  ضَفِيرَة
Comme, tel que مِثْلَمَا

Tandis que   بَيْنَمَا

Oiseau   عُصْفُورْ

Image, photo   صُورَة

مَوَاعِيدْ rendez-vous, au singulier : مَوْعِدْ

Nombreuse كَثِيرَة

Elle a tiré أَطْلَقَتْ

Feu نَار

Corps جِسْمْ

Mariage, noce عُرْس

Mon sang دَمِي

Je suis perdu (e)  ضِعْتُ

Vin نَبِيذْ

Deux lèvres  شَفَتَيْنِ

Deux fois مَرَّتَيْنِ
Sauf, hormis سِوَى

Nuages  غُيُومْ

Nuage   غَيْمَة

Expression employée dans le début des contes, qui signifie « il était une fois » كَانْ يَا مَا كَانْ

Silence صَمْتْ

Soirée عَشِيَّة

Il a émigré هَاجَر

Matin, le crépuscule   صُبْحْ

Loin     بَعِيد

Elle a balayé      كَنَسَتْ

Chanteurs, chansonniers مُغَنِّينَ

Dites- moi ce que vous pensez de cette chansons, de sa mélodie et de ses paroles, en laissant vos commentaires.

S’abonner
Notifier de
guest
0 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments