Bienvenue mes ami(e)s مَرْحَباً أَصْدِقَائِي وَ صَدِيقَاتِي
J’espère que vous allez bien.
Je vous invite dans l’article d’aujourd’hui à apprécier cette très belle chanson arabe « حُبُّ الْأَقْوِيَاءْ » (“l’amour des plus forts”) de la chanteuse syrienne Faia Younan فَايَا يُونَانْ.
Vous trouverez le texte de la chanson arabe transcris en bas de la vidéo et sa traduction en français et en anglais. Cela va vous permettre de fredonner les paroles de cette très belle chanson arabe et d’apprendre à l’occasion quelques mots arabes et, ainsi, enrichir votre lexique arabe.
Bonne écoute.
حُبُّ الْأَقْوِيَاءْ
لِمَاذَا تُحَاوِلُ فِي الْحُبِّ قَتْلِي
ْلِمَاذَا تَخَافُ شُمُوخَ النِّسَاء
وَتَعْرِفُ أَنَّ قَلْبِي عَزِيزٌ
ْوَ لَمْ أَتَعَوَّدْ عَلَى الْاِنْحِنَاء
أَنَا مَا لَجَأْتُ لِعَيْنَيْكَ خَوْفاً
أَنَا بِنْتُ خَيْرِ التُّرَابِ وَ شَمْسِ السَّمَاءْ
فَإِنْ كُنْتَ تَحْسِبُ عِشْقِيَ ضَعْفاً
ْوَ تَجْهَلُ مَعْنَى الْوَفَاء
فَإِنِّي لِعِزَّةِ نَفْسِيَ أَوْفَى
وَ لَا حُبَّ عِنْدِي بِلَا كِبْرِيَاءْ
أَرَاكَ غَرِيقاً بِلَا ضِفَّتَيْنِ
تَخْشَى الْبَقَاءَ وَ تَخْشَى الرَّحِيلَا
ِمَعاً لَنْ نَكُونَ سِوَى جَانِحَيْنِ
َفَكُنْ مَرَّةً رَجُلاً مُسْتَحِيلاً
أًحِبُّكَ لَكِنَّ قَلْبِي عَزِيزٌ
وَ لَمْ أَتَعَوَّدْ عَلَى الْاِنْحِنَاءْ
تَعَلَّمْ مَعِي أَنْ تَكُونَ قَوِياً
ْفَقَدْ خُلِقَ الْحُبُّ لِلْأَقْوِيَاء
La traduction en français
Pourquoi essayes-tu de me tuer au nom de l’amour
Pourquoi crains-tu la fierté d’une femme?
Même si tu sais que mon cœur m’est cher
Et je n’ai pas l’habitude de m’agenouiller
Je ne t’ai pas échappé d’inquiétude
Je suis la fille du sol et du soleil
Donc, si tu voies tout mon amour comme une faiblesse
et confonds ma loyauté
Je suis plus fidèle à ma dignité
et pour moi il n’y a pas d’amour sans fierté
Je te vois se noyer entre deux rivages
tu avais peur de rester, et avais peur de partir
Ensemble, nous ne pouvons pas être mais deux ailes
Sois pour une fois l’homme impossible
Je t’aime mais mon cœur m’est cher
et je n’ai pas l’habitude de m’incliner
Apprends avec moi à être fort
Car l’amour a été créé pour les plus forts
La traduction en anglais
Why do you try to kill me in the name of love
Why do you fear a woman’s pride
Even though you know that my heart is dear to me
And I’m not used to kneeling
I did not run to you out of worry
I am the daughter of the soil and sun
So if you see all my love as weakness
and mistake my loyalty
I’m more loyal to my dignity
and for me there’s no love without pride
I see you drowning between two shores
you are afraid of staying, and afraid of leaving
Together we can’t be but two wings
Be for once the impossible man
I love you but my heart is dear to me
and I am not used to bowing down
Learn with me to be strong
For love was made for the strong
Je vous invite à réagir à cet article en laissant un commentaire.
Je vous invite également à partager, sans modération, cet article sur les réseaux sociaux dans le but d’aider un maximum de personnes qui souhaitent apprendre la belle langue arabe.
شُكْراً