Bonjour ou bonsoir اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ
Dans ce cours d’arabe d’aujourd’hui, vous allez pouvoir fredonner une très belle chanson arabe qui a connu un grand succès et qui traite de la tragédie des enfants à travers le monde, notamment le monde arabo-musulmans. Cette chanson dont le titre est «سَيِّدِي الرَّئِيسْ» [sayyidî rra’îs] (« Monsieur le président »), interpelle les présidents de ce monde pour leur demander d’être attentif (attentive) au sort réservé aux enfants innocents de guerres et des colonisations.
Fredonnez la chanson «سَيِّدِي الرَّئِيسْ» [sayyidî rra’îs] (« Monsieur le président ») et apprenez du lexique arabe. Vous trouverez en bas de la vidéo le texte de la chanson, sa traduction en français ainsi que les mots arabes à retenir.
Le texte de la chanson arabe:
ْسَيِّدِي الرَّئِيس
😶 ْرَمَضَانْ كَرِيم
🌙 وَأَنْتَ مَدْعُوٌّ عَلَى الْإِفْطَارْ 🍞
لَوَجْدَتَ بَيْتِي فِي الدَّمَارْ 🏚
وَعَادَتْ أُمِّي مِنَ الطَّابُورْ 🚶🏼♀️🚶🏼♀️🚶🏼♀️
ٍبِخُبْز 🥖
ْوَقَلْبٍ مَكْسُور 💔
ْوَأَذَّنَتْ مَسَاجِد 🕌
ْوَرَنَّت الْكَنَائِس 🕍
جِيرَان فِي الله 👫
ْأَبْوَابٌ بِلَا حَارِس 🚪🚫
ْوَوَصَلَتْ مَرَاكِبُ الْمَوْت ⚰️💣
ْإِلَى أَرْضِ الْأَحْلَام 🏖🎢
ْدُونْ أَنْ يُصْبِحَ الْأَطْفَال قَضِيَّة رَأْي عَام 👶🏻
ْسَيِّدِي الرَّئِيس 🗣
ْأَنَا لَا أَنَام
😴💔🚫
كُلَّمَا أَغْمَضْتُ عَيْنِي 😑
ْأَسْمَعُ إِنْفِجَار 🔥💥
وَيَشْتَعِلُ سَرِيرِي 🛏
ْدُخَانٌ وَنَار 🌫🔥
ْوَيَخْرُجُ الْخَوْف ☀️
ْمِنْ بَابِ الدُّولَاب 🚪
وَتَبْكِي الْأَغَانِي 😭
ْوَتَنْزِفُ الْأَلْعَاب 🏒
ْسَيِّدِي الرَّئِيس 😞
ْتَنْزِفُ الْأَلْعَاب 💔
ْسَيِّدِي الرَّئِيس ☹️
تَنْزِفُ الْأَلْعَاب 💔
ْسَيِّدِي الرَّئِيس 🕴🏻
ْنَحْنُ الْهَارِبُون 🏃🏻
ْنَحْنُ الْمُبْعَدُون 🙎🏻♂️
ْنَحْنُ الْمُذْنِبُون 👓
ْنَحْنُ الْمُتَّهَمُون 😶
بِالْعِبَادَة 😞
َاَلْمَحْكُومُونَ شَنْقا 🎗
بِالْإِبَادَة 💔
اَلَّذِينَ قُطِعَتْ أَلْسِنَتُنَا 👅
ْلِأَنَّهَا نَطَقَت 🗣
بِالشَّهَادَة ,بِالشَّهَادَة 📜
ْسَيِّدِي الرَّئِيس 😁
ْسَنُفْطِرُ بِالْقُدْس 😌
ْعَاصِمَةُ فلَسْطِين 🇵🇸
ْيَكْتُبُهَا رَبُّ الْأُمْنِيَاتِ الْعَالِقَه بَيْن يَالَيْتَ وَآمِين ❤️ 🔄
La traduction du texte de la chanson en français
Monsieur le président
Bon Ramadan
Vous êtes invité à déjeuner
Si vous trouverez ma maison en ruine
Ma mère est revenue de la file d’attente
Avec du pain
Et un cœur brisé
Et l’appel à la prière résonnent des mosquées
Les églises sonnent
Qui sont des voisins en Dieu
Des portes sans gardien
Et les navires de la mort sont arrivés
A la terre des rêves
Sans que les enfants deviennent une affaire d’opinion publique
Monsieur le président
Je ne dors pas
Quand je ferme mes yeux
J’entends une explosion
Mon lit brûle
De fumée et de feu
Et la peur sort
De la porte du placard
Et des chansons pleurent
Et les jeux saignent
Monsieur le président
Les jeux saignent
Monsieur le président
Les jeux saignent
Monsieur le président
Nous sommes les fugitifs
Nous sommes les expulsés
Nous sommes les coupables
Nous sommes les accusés
De l’adoration (du culte)
Les condamné par pendaison
Du génocide
Dont les langues sont coupées
Parce qu’elles ont prononcé
Le témoignage, le témoignage
Monsieur le président
Nous allons déjeuner à Jérusalem
La capitale de la Palestine
Elle sera écrite par le Seigneur des vœux suspendus et Amen
Les mots arabes à retenir:
Monsieur سَيِّدِي
Le président اَلرَّئِيسُ
Béni, généreux كَرِيمٌ
Invité مَدْعُوٌّ
Le petit-déjeuner اَلْإِفْطَارُ
J’ai trouvé وَجْدَتَ
La destruction اَلدَّمَارُ
Elle est revenue عَادَتْ
File d’attente اَلطَّابُورُ
Pain خُبْزٌ
Cœur قَلْبٌ
Brisé, cassé مَكْسُورٌ
Appeler à la prière, autoriser أَذَّنَتْ
Mosquées مَسَاجِدٌ
Elle a sonné رَنَّتْ
Les églises اَلْكَنَائِسُ
Voisins جِيرَانٌ
Dieu الله
Portes أَبْوَابٌ
Sans بِلَا
Gardien حَارِسُ
Elle est arrivée وَصَلَتْ
Navires, bateaux مَرَاكِبُ
La mort اَلْمَوْتُ
Terre أَرْضُ
Les rêves اَلْأَحْلَامُ
Sans que دُونْ أَنْ
Il devient يُصْبِحَ
Les enfants اَلْأَطْفَالُ
Affaire, question قَضِيَّةُ
Opinion publique رَأْيْ عَامْ
Je dors أَنَام
Chaque fois, dès que كُلَّمَا
J’ai fermé أَغْمَضْتُ
Mon œil عَيْنِي
J’entend, j’écoute أَسْمَعُ
Explosion إِنْفِجَارُ
Il brûle يَشْتَعِلُ
Lit سَرِيرُ
Fumée دُخَانٌ
Feu نَارٌ
Il sort يَخْرُجُ
La peur اَلْخَوْفُ
Porte بَابُ
Le placard اَلدُّولَابُ
Elle pleure تَبْكِي
Les chansons اَلْأَغَانِي
Elle saigne تَنْزِفُ
Les jeux اَلْأَلْعَابُ
Les fugitifs اَلْهَارِبُونُ
Les expatriés, اَلْمُبْعَدُونُ
Les coupables اَلْمُذْنِبُونُ
Nous, nous sommes نَحْنُ
Les accusés الْمُتَّهَمُون
L’adoration اَلْعِبَادَةُ
Les condamnés اَلْمَحْكُومُونَ
Par pendaison شَنْقا
Le génocide, l’extermination اَلْإِبَادَةُ
Elle a été coupée قُطِعَتْ
Langues (les organes) أَلْسِنَةُ
Elle a prononcé نَطَقَت
Le témoignage اَلشَّهَادَةُ
Nous allons déjeuner سَنُفْطِرُ
Jérusalem اَلْقُدْسُ
Capitale (n.f) عَاصِمَةُ
Palestine فلَسْطِينْ
Il écrit يَكْتُبُ
Seigneur رَبُّ
NB: littéralement: l’Éducateur. Ce mot vient du verbe arabe رَبَّى qui signifie: éduquer
Les vœux, les souhaits اَلْأُمْنِيَاتُ
Suspendue اَلْعَالِقَةُ
Amen آمِين
Je vous invite à réagir à cette belle chanson en laissant un commentaire.
Vous pouvez appréciez et fredonnez d’autres chansons en arabe littéraire sur ce blog en cliquant sur ce lien.
Je vous invite également à partager, sans modération, ce cours d’arabe sur les réseaux sociaux dans le but d’aider un maximum de personnes qui souhaitent apprendre la belle langue arabe.