La grande richesse du lexique nuancé de la belle langue arabe

0
73
langue arabe

Marhaban mes ami(e)s   مَرْحَباً أَصْدِقَائِي وَ صَدِيقَاتِي

J’espère que vous allez bien.

Dans l’article d’aujourd’hui, je souhaite vous parler de la richesse de la belle langue arabe à travers la grande nuance de son lexique.

Voyons tous ça à travers les deux mots arabes: حَمَامٌ et حِمَامٌ.

Le mot arabe حَمَامٌ signifie “pigeon”. Vous remarquez que la première lettre de ce mot porte une [fat’ha]. Le pigeon est un oiseau qui vole plus haut dans le ciel d’où la voyelle brève [fat’ha] porté au-dessus de la lettre ح dans le mot arabe  حَمَامٌ.

Le mot arabe حِمَامٌ signifie “mort”. Vous remarquez que la première lettre de ce mot porte une [kasra]. La mort se traduit par l’enterrement de la personne décédée sous la terre d’où la voyelle brève [kasra] porté au-dessous de la lettre ح dans le mot arabe  حِمَامٌ.

On peut multiplier les exemples des mots arabes composés des mêmes lettres dont la seule distinction se trouve dans la voyelle portée par la première lettre. La nature de la voyelle brève portée par la première lettre des mots arabes n’est pas fortuite mais elle est significative et elle véhicule toujours un signification.

Vous pouvez réagir à cet article en laissant un commentaire.

Je vous invite à partager, sans modération, cet article sur les réseaux sociaux parce que cela peut aider des personnes à apprendre davantage sur la belle langue arabe. شُكْراً.

S’abonner
Notifier de
guest
0 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments