Le podcast arabe de la semaine : مُفَاجَأَة : بُوبْ دِيلَانْ يَتَحَصَّلْ عَلَى جَائِزَةِ نُوبَلْ لِلأَدَبْ

2
184
Bob Dylan

Marhaban mes ami(e)s مَرْحَباً أَصْدِقَائِي وَ صَدِيقَاتِي

J’espère que vous allez bien.

Le podcast arabe de cette semaine traite un événement mondial annoncé une fois par année. Il s’agit du prix Nobel de littérature pour l’année 2016. A la surprise générale, le prix Nobel de littérature pour cette année a été attribué au chanteur et compositeur américain Bob Dylan. Cette décision est inédite car c’est la première fois dans l’histoire du Noble de littérature que le prix est attribué à un musicien.

Votre podcast arabe est composé de:

  • Le texte en arabe
  • L’enregistrement audio du texte arabe
  • Le texte en français
  • Les mots arabes à retenir

Le texte en arabe 

مُفَاجَأَة: بُوبْ دِيلَانْ يَتَحَصَّلْ عَلَى جَائِزَةِ نُوبَلْ لِلْأَدَبْ

أَعْلَنَتْ لُجْنَة نُوبَلْ أَنَّ جَائِزَةَ نُوبَلْ لِلْأَدَبْ لِسَنَةِ 2016 مُنِحَتْ لِمُؤَلِّفِ الْأَغَانِي وَ الْمُوسِيقِي الْأَمْرِيكِي بُوبْ دِيلَانْ

اَلْإِسْمُ الْحَقِيقِي لِبُوبُ دِيلَانْ هُوَ رُوبَرْتْ أَلِينْ زِيمَرْمَانْ وَ هُوَ يَبْلُغُ 75 عَاماً

بَدَأَ مِشْوَارَهُ الْفَنِّي فِي عَامِ 1959

عَدَدٌ كَبِيرٌ مِنَ الْمُفَكِّرِينَ إِنْتَقَدُوا قَرَارَ لَجْنَةَ نَوبَلْ لِأَنَّ بُوبْ دِيلَانْ لَيْسَ أَدِيباً وَ لَا مُفَكِّراً

Ecoutez le texte en arabe

Le texte en français

Surprise : Bob Dylan obtient le prix Nobel de littérature

Le comité de Nobel a annoncé que le prix Nobel de littérature pour l’année 2016 est attribué pour le musicien et compositeur américain Bon Dylan.

Le vrai nom de Bob Dylan est Robert Allen Zimmerman et il est âgé de 75 ans.

Il a commencé sa carrière artistique l’année 1959.

Un grand nombre de penseurs ont critiqué la décision du comité Nobel de littérature car Bob Dylan n’est pas un homme de lettres ni un penseur.

Les mots arabes à retenir

Surprise     مُفَاجَأَةُ

Il a obtenu, il a reçu     يَتَحَصَّلُ

Prix, récompense     جَائِزَةُ

Prix, récompenses  جَوَائِزُ

Littérature     أَدَبُ

Littératures    آدَابُ

Homme de littérature   أَدِيبُ

Homme de lettres    أُدَبَاءُ

Elle a annoncé, elle a déclaré     أَعْلَنَتْ

Comité, commission     لُجْنَةُ

Elle a été attribuée, elle a été décernée     مُنِحَتْ

Écrivain, auteur     مُؤَلِّفُ

Écrivains   مُؤَلِّفُونَ ، مُؤَلِّفِينَ

Chanson   أُغْنِيَة  

Chansons   أَغَانِي 

(Musicien (n.m et adj.m)   مُوسِيقِي    

Musique   مُوسِيقَى   

Musicien    مُوسِيقَارُ    

Vrai, véritable   حَقِيقِي    

Il a atteint   يَبْلُغُ

NB: Pour indiquer l’âge d’une personne en arabe, on peut utiliser cette phrase « يَبْلُغُ مِنَ الْعُمْرِ..عَامْ ». Littéralement cela nous donne cette traduction en français « son âge a atteint …ans »

Il a débuté, il a commencé    بَدَأَ    

Parcours, carrière    مِشْوَارُ       

Artistique    فَنِّي     

Nombre    عَدَدُ    

Penseur, intellectuel    مُفَكِّرُ    

Penseurs, intellectuels  مُفَكِّرُونَ ، مُفَكِّرِينَ

Ils ont critiqué     إِنْتَقَدُوا

Décision    قَرَارُ 

Décisions قَرَارَاتُ

Si vous avez une question, laissez un commentaire.

Je vous invite à partager (sans modération) ce podcast arabe sur les réseaux sociaux. Chokran.

S’abonner
Notifier de
guest
2 Commentaires
le plus ancien
le plus récent le plus populaire
Inline Feedbacks
View all comments