Comprendre une dépêche d’information en arabe + apprendre du vocabulaire arabe

0
2010
dépêche information arabe

Bonjour ou bonsoir     اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ

Dans ce cours d’arabe, vous allez apprendre à « comprendre une dépêche de presse en arabe + apprendre du vocabulaire arabe » . Cela vous permettra de s’initier à la compréhension des informations en arabe ainsi qu’à l’apprentissage du vocabulaire arabe qui s’y rapporte.

information

Voici le texte intégrale de la dépêche d’information en arabe:

اَلْجَزَائرْ

وَقَّعَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ رَئِيسَ الْجُمْهُورِيَّةِ عَلَى قَانُونِ الْمَالِيَّةِ اَلَّذِي يَتَضَمَّنُ عِدَّةَ تَدَابِيرَ تَشْرِيعِيَّةٍ وَجِبَائِيَّةٍ تَهْدِفُ أَسَاساً إِلَى تَسْهِيلِ وَ تَنْسِيقْ النِّظَامْ الْجِبَائِي وَ مُتَابَعَةِ تَخْفِيضِ الضَّغْطِ الْجِبَائِي عَلَى الْمَدَاخِيلِ وَ تَعْزِيزِ الْحِمَايَةِ الْإِجْتِمَاعِيَّةِ وَ تَشْجِيعِ الطَّاقَاتِ الْمُتَجَدِّدَةِ  وَ كَذَا تَخْفِيضِ كُلْفَةَ الْقُرُوضِ الْعَقَّارِيَّةِ

 فَفِيمَا يَخُصُّ تَسْهِيلُ وَ تَنْسِيقُ النِّظَامِ الْجِبَائِي ، يَنُصًّ الْقَانُونُ عَلَى فَرْضِ ضَرِيبَةٍ نِسْبِيَّةٍ وَحِيدَةٍ  بِ 25 بِالْمِئَةِ عَلَى الْمَدَاخِيلِ السَّنَوِيَّةِ لِلْمُؤَسَّسَاتِ الصَّغِيرَةِ وَ لِلْمِهَنِ الْحُرَّةِ

.كَمَا يَنُصُّ الْقَانُونْ عَلَى تَمْدِيدِ أَجَلِ التَّصْرِيحِ بِالْمَدَاخِيلِ الْخَاضِعَةِ إِلَى الضَّرِيبَةِ عَلَى الدَّخْلِ

Vous pouvez visionner ce cours d’arabe posté sur la chaîne YouTube Almodaris (Apprendre l’Arabe Autrement).

Vous pouvez télécharger la dépêche de presse arabe étudiée dans ce cours ainsi que le vocabulaire arabe à retenir en cliquant ici.

Je vous recommande de lire le texte ci-dessus de la dépêche de presse en arabe plusieurs fois. Dans un premier temps, focalisez sur la lecture afin de pouvoir lire de manière fluide et afin de bien parfaire votre prononciation. Vous pouvez aussi penser à faire un enregistrement audio de votre lecture et la comparer avec la prononciation du présentateur dans la vidéo ci-dessus.

Dans un deuxième temps, il est recommande de chercher à comprendre « le sens général » de la dépêche même si vous n’arrivez pas à comprendre certains mots du texte de la dépêche. Cela vous permettra à savoir si vous êtes en mesure de comprendre de quoi la dépêche parle. Cela implique que vous connaissez « le lexique clé » de la dépêche en question. Si ce n’est pas le cas, vous devez repérez « le lexique clé » du texte de la dépêche et de chercher à trouver leur traduction en français. Vous pouvez à cet effet utiliser un site de traduction en ligne comme « google traduction » ou « reverso » (personnellement, je préfère « reverso » car ce site est plus précis sur les traductions fournies et parce qu’il offre des exemples de phrases avec les mots recherchés).

Prenez note du lexique arabe que vous avez appris du texte de la dépêche d’informations. Pensez à utiliser ce lexique le soit dans vos rédactions écrites ou lorsque vous vous exprimez en arabe. Cela vous permettra d’apprendre ce lexique qui vous sera utile pour comprendre et saisir d’autres dépêches d’information en arabe.

Sachez que vous pouvez retrouvez sur le blog Almodaris (Apprendre l’Arabe Autrement) d’autres dépêches de presse pour comprendre les informations en arabe ainsi que des podcasts arabes afin d’améliorer votre compréhension et enrichir votre lexique en arabe.

Pour allez plus loin et apprendre la belle et riche langue arabe et/ou améliorer votre niveau dans cette belle langue, je vous invite à vous abonnez aux cours d’arabe proposés par le site internet: www.almodaris.com

Le site www.almodaris.com propose des cours pour les 6 niveaux (A1, A2, B1, B2, C1, C2) ainsi que des formations thématiques en arabe : l’arabe des médias et de la presse, l’arabe de la politique, l’arabe de la diplomatie et des relations internationales, l’arabe des affaires, l’arabe des voyages et des découvertes, l’arabe médical, l’arabe juridique, l’arabe religieux…etc.

Le site www.almodaris.com propose un contenu riche, diversifié et complet qui sera constamment enrichi. Chacun des 6 niveaux comprend plusieurs rubriques: lecture, écriture, dictée, lexique, conversations et dialogues, rédaction écrite, expression orale, traduction de l’arabe vers le français, traduction du français vers l’arabe.

4 abonnements sont proposés:

  • un abonnement mensuel
  • un abonnement trimestriel
  • un abonnement semestriel
  • un abonnement annuel

Un suivi personnalisé vous est proposé et je répondrai personnellement à toutes vos questions afin de vous aider à progresser dans votre apprentissage de la langue arabe.

S’abonner
Notifier de
guest
0 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments