Fredonner la belle chanson arabe “رَمَضَانْ” [ramadhan] en apprenant du lexique arabe

Bonjour ou bonsoir    اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ

Dans ce cours d’arabe, vous allez découvrir les paroles d’une très belle chanson arabe interprétée par Maher Zain, un chanteur libano-suédois. Il s’agit de la belle chanson arabe intitulée  “رَمَضَانْ” [ramadhan]. Cette chanson vante le mois sacré et béni de Ramadhan pour les musulman(e)s. D’ailleurs, le mois béni de Ramadhan va commencer ce lundi 5 mai.

Vous trouverez en bas de cette vidoé, les paroles en arabe de la chanson ” رَمَضَانْ” [ramadhan] ainsi que le lexique arabe à retenir.

Je vous recommande, d’ailleurs, d’écouter de manière régulière des chansons arabes, entre autres celles qui sont postées sur ce blog Almodaris (Apprendre l’Arabe Autrement) et fredonner leurs paroles et apprendre de nouveaux mots arabes. En fait, cela vous aidera, vraiment, à progresser dans votre apprentissage de la belle et riche langue arabe.

Les paroles de la chanson “رَمَضَانْ” :

ْيَا نُورَ الْهِلَالْ، أَقْبِلْ تَعَالَ، فَالشَّوْقُ طَال
وَ الْقَلْبُ سَمَا، نَحْوَ السَّمَاء، مُتَرَنِّمَا
ْلَا لَا تَنْقَضِي، أَنْتَ لِلرُّوحِ دَوَاء

ْرَمَضَانْ رَمَضَانْ، رَمَضَانُ يَا حَبِيب
ْرَمَضَانْ رَمَضَانْ، لَيْتَكَ دَوْماً قَرِيب

ْفِيكَ الْحُبُّ زَادْ، عَمَّ الْعِبَادْ، يَا خَيْرَ زَاد
ْرَمَضَانْ يَا شَهْرَ الْقُرْآنْ، فِيكَ أَذُوقُ حَلَاوَةَ الْإِيمَان
ْلَا لَا تَنْقَضِي أَنْتَ لِلرُّوح دَوَاء

ْرَمَضَانْ رَمَضَانْ رَمَضَانُ يَا حَبِيب
ْرَمَضَانْ رَمَضَانْ لَيْتَكَ دَوْماً قَرِيب

ْكَمْ أَهْوَاكَ يَا شَهْرَ الصِّيَام 
ًأَنَا لَنْ أَنْسَاكَ فَأَنْتَ فِي قَلْبِي دَائِما 
تَمْضِي الْأَيَّام، وَدُعَائِي كُلّ عَام
رَبِّي تَقَبَّلْنَا، يَا رَبِّي بَلِّغْنَا 
ْبَلِّغْنَا رَمَضَان

ْرَمَضَان رَمَضَان رَمَضَانُ يَا حَبِيب
ْرَمَضَانْ رَمَضَانْ لَيْتَكَ دَوْماً قَرِيب

Les mots arabes à retenir:

Ramadhan           رَمَضَانْ

NB: Littéralement, le mot arabe رَمَضَانْ [ramadhan] signifie “le mois du soleil”.

Oh                   يَا

Lumière                نُورُ

Le croissant             اَلْهِلَالُ

Viens !                أَقْبِلْ

NB: ce verbe arabe أَقْبِلْ [aqubil] doit etre distingué du verbe إِقْبَلْ [iqubal] qui, lui, veut dire accepte.

Viens !               تَعَالَ

La nostalgie             اَلشَّوْقُ

 Il a perduré               طَالَ

Lُe coeurs              اَلْقَلْب

Il s’est élevé                سَمَا

Vers                نَحْوَ

 Le ciel             اَلسَّمَاءُ

NB: Remarquer que dans le mot arabe سَمَاءْ [samâ’], l’on trouve “dedans” le mot مَاءْ [mâ’] qui veut dire eau, ce qui est tout à fait logique dans la mesure où l’eau descend du ciel. C’est dire la logique et la sémantique qui caractérisent la belle et riche langue arabe.

Chantant, fredonnant             مُتَرَنِّماً
Non                   لَا

Elle s’éteint            تَنْقَضِي

Toi, tu es (au masculin)                أَنْتَ

L’âme, l’esprit             اَلرُّوحْ

 Médicament               دَوَاءْ

Bien-aimé             حَبِيبْ

Si seulement tu, pourvu que tu               لَيْتَكَ

 Toujours               دَوْماً

Proche             قََرِيبْ

En toi                فِيكَ

 L’amour             اَلْحُبُّ

Il s’accroît                زَادَ

Il s’est généralisé, il s’est répandu                 عَمَّ

 Les serviteurs, les Hommes              اَلْعِبَادْ

Bْien               خَيْر

Un mois              شَهْرُ

Je goutte             أَذُوقُ

Joie, douceur, goût sucré            حَلَاوَةُ

NB: ce mot arabe est de la même famille que le mot arabe حَلْوَى [halwâ] qui signifie gateau ou bonbon.

La foi, la croyance           اَلْإِيمَانُ

NB: On peut faire le rapprochament entre le mot arabe إِيمَانْ [îmân’] et le mot arabe أَمْنْ [amn] qui, lui, signifie quiétude, sécurité et tranquillité. Ainsi, l’on peut comprendre que la personne qui a la foi en Dieu est une personne à l’esprit tranquille.

Combien                 كَمْ

NB: Il s’agit ici d’exprimer la densité et l’imensité de l’émotion et de l ‘amour éprouvés pour le mois sacré de Ramadhan

Je vous adore, je vous aime profondémment            أَهْوَاكَ

Le jeûne           اَلصِّيَامُ
Moi, je suis                 أَنَا

Je ne t’oublierai jamais        لَنْ أَنْسَاكَ

NB: en s’adressant à un sujet masculin.

Mon coeur              قَلْبِي

 Toujours, tout le temps             دَائِماً
Tu           تَمْضِي

 Les jours             اَلْأَيَّامْ

Mon invocation           دُعَائِي

Tout, tous               كُلُّ

 An               عَامٌ
Mon Dieu             رَبِّي

NB: Il est intéressant de faire le rapprochement entre le mot arabe رَبْ [rab] et le verbe arabe رَبَّى [rabbâ] qui signifie “éduquer”. Ainsi, le Dieu (اَلرَّبْ) [ar-rab] “éduque” ses créatures et en premier les Hommes doués de raison et d’intelligence.

 Accepte-nous     تَقَبَّلْنَا 

Je vous invite à laisser un commentaire.

Je vous invite également à partager, sans modération, ce cours d’arabe sur les réseaux sociaux (Facebook, Twitter…etc) pour aider un maximum de personnes qui souhaitent apprendre la belle et riche langue arabe.

(Visited 88 times, 1 visits today)

Poster un Commentaire

avatar
  S’abonner  
Notifier de