Amusez-vous en chantant «أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنٍّي» de la célèbre chanteuse libanaise Fa’yrôz

0
758
Fay'rôz أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنٍّي

Marhaban mes ami(e)s   مَرْحَباً أَصْدِقَائِي وَ صَدِيقَاتِي

J’espère que vous allez bien.

Les paroles de cette belle chanson, interprétée par la célèbre chanteuse libanaise فَيْرُوزْ Fa’yrôz, doivent être lues, tout en s’imaginant sur un nuage, loin dans l’horizon, comme si vous nagez dans un lac de parfums.

Ce qu’il faut savoir c’est que les paroles de cette sublime chanson ont été écrites par le grand auteur et poète américano-libanais Gibran Khalil Gibran.

chant
flûte

Améliorer votre niveau en arabe, en suivant les étapes suivantes :

  1. Lisez les paroles (en arabe avec leur traduction en français)
    2. Comprenez le vocabulaire (ainsi vous allez enrichir votre lexique en arabe)
    3. Amusez-vous, CHANTEZ !

Les paroles de la chanson en arabe et leur traduction en français

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي فَالْغِنَا سِرُّ الْوُجُودْ

Donne-moi la flûte et chante car le chant est le secret de l’éternité

وَ أَنِينُ النَّايِ يَبْقَى بَعْدَ أَنْ يَفْنَى الْوُجُودْ

Et les plaintes de la flûte demeurent après la fin de l’existence

هَل اتَّخَذْتَ الْغَابَ مِثْلِي مَنْزِلاً دُونَ الْقُصُورْ

As-tu comme moi préféré pour demeure la forêt aux châteaux

فَاتَتَبَّعْتَ السَّوَاقِي وَ تَسَلَّقْتَ الصُّخُورْ

Pour suivre les ruisseaux et grimper sur les rochers ?

هَلْ تَحَمَّمْتَ بِعِطْرٍ وَ تَنَشَّفْتَ بِنُورْ

T’es-tu baigné dans le parfum et séché dans la lumière ?

وَ شَرِبْتَ الْفَجْرَ خَمْراً فِي كُؤُوسٍ مِنْ أَثِيرْ

T’es-tu enivré de l’aube dans des coupes remplies d’éther ?

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي فَالْغِنَا سِرُّ الْوُجُودْ

Donne-moi la flûte et chante car le chant est le secret de l’éternité

وَ أَنِينُ النَّايِ يَبْقَى بَعْدَ أَنْ يَفْنَى الْوُجُودْ

Et les plaintes de la flûte demeurent après la fin de l’existence

هَلْ جَلَسْتَ الْعَصْرَ مِثْلِي بَيْنَ جِفْنَاتِ الْعِنَبْ

T’es-tu, comme moi, assis au crépuscule parmi les ceps de vigne

وَ الْعَنَاقِيدُ تَدَلَّتْ كَثُرَيَّاتِ الذَّهَبْ

Et les grappes suspendues comme des lustres d’or ?

هَلْ فَرَشْتَ الْعُشْبَ لَيْلاً وَ تَلَحَّفْتَ الْفَضَاء

T’es-tu, la nuit couché dans l’herbe, prenant le ciel pour couverture

زَاهِداً فِيمَا سَيَأْتِي نَاسِياً مَا قَدْ مَضَى

Renonçant à l’avenir, oubliant le passé ?

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي فَـالْغِنَا عَدْلُ الْقُلُوبْ

Donne-moi la flûte et chante car le chant est la justicier des cœurs

وَ أَنِينُ النَّايِ يَبْقَى بَعْدَ أَنْ تَفْنَى الذُّنُوبْ

Et les plaintes de la flûte demeurent après que les péchés s’achèvent

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي وَ انْسَى دَاءً وَ دَوَاءْ

Donne-moi la flûte et chante et oublie misères et remèdes

إِنَّمَا النَّاسُ سُطُورٌ كُتِبَتْ لَكِنْ بِمَاءْ

Les hommes sont des lignes écrites mais avec de l’eau

أَعْطِنِي النَّايَ وَ غَنِّي وَ انْسَى دَاءً وَ دَوَاءْ

Donne-moi la flûte et chante et oublie maladies et remèdes

إِنَّمَا النَّاسُ سُطُورٌ كُتِبَتْ لَكِنْ بِمَاءْ

Les hommes sont des lignes écrites mais avec de l’eau

chant

Vocabulaire arabe

Flûte     نَايْ

Secret     سِرُّ

Existence     وُجُودُ

Forêt, bois     غَابَةُ ، غَابَ

Palais (au pluriel)     قُصُورُ

Ruisseaux     سَوَاقِي

Rochers     صُخُورُ

Lumière     نُورُ

Parfum     عِطْرُ

Aube     فَجْرُ

Vin     خَمْرُ

Coupes, verres     كُؤُوسُ

Air, éther     أَثِيرُ

Crépuscule (le soir entre 16h au coucher du soleil)     عَصْرُ

Raisin     عِنَبُ

Grappes     عَنَاقِيدُ

Or     ذَهَبْ

Herbe     عُشْبُ

Nuit     لَيْلُ

Univers, ciel     فَضَاءُ

Justice cœurs péchés maladie remèdes, médicament, traitement gens     عَدْلُ

Cœurs     قُلُوبُ

Péchés     ذُنُوبُ

Maladie     دَاءُ

Remèdes, médicament, traitement     دَوَاءُ

Gens lignes     نَاسُ

Lignes     سُطُورُ

Réagissez à cet article en laissant un commentaire.

S’abonner
Notifier de
guest
0 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments