Apprécier la belle chanson arabe « َأُحِبُّ يَدَيْك » (“j’aime tes mains”)

Bienvenue mes ami(e)s    مَرْحَباً أَصْدِقَائِي وَ صَدِيقَاتِي

J’espère que vous allez bien.

Je vous invite dans l’article d’aujourd’hui à apprécier cette très belle chanson arabe « َأُحِبُّ يَدَيْك » (“j’aime tes mains”) de la chanteuse syrienne Faia Younan فَايَا يُونَانْ. Cette chanson parle de l’amour porté pour la patrie et raconte le rêve d’un retour en Syrie meurtrie par la guerre.

Vous trouverez le texte de cette belle chanson arabe transcris en bas de la vidéo et sa traduction en français. Cela va vous permettre de fredonner les paroles de cette très belle chanson et d’apprendre à l’occasion quelques mots arabes et, ainsi, enrichir votre lexique arabe.

D’ailleurs, le chant est une méthode ludique et amusante mais aussi efficace pour apprendre et améliorer votre niveau en arabe. A ce propos, je vous invite à lire l’article publié sur la rubrique “Ma librairie arabe” de ce blog, sous le titre: Trois trucs inédits pour apprendre l’arabe.

Bonne écoute.

عَيْنَاكَ حُلُمِي الَّذِي سَيَكُونْ

ْكَبِيراً كَمَا يَحْلُمُ الْمُتْعَبُون

كَبِيراً كَخَيْرِ بِلَادِي

ْيَدَاكَ تُلَوِّحُ لِلْعَائِدِين

ْوَ تَحْمِلُ خُبْزاً إِلَى الْجَائِعِين

أُحِبُّ يَدَيْكَ

أُحِبُّ يَدَيْكَ

 وَ أَكْثَرَ أَكْثَرْ

أُحِبُّ بِلَادِي

*******

سَتَكُونُ لِي لَوْ تَعْشَقُ الْأَوْطَانَ مِثْلِي

سَأَكُونُ لَكْ لَوْ عَادَ لِلْأَوْطَانِ أَهْلِي

عُرْسِي هُنَالِكَ حَيْثُ يَحْمِلُنِي فُؤَادِي

وَ أَمُوتَ فِيكَ أَمُوتُ فِيكَ مَتَى تَمُوتُ عَلَى بِلَادِي

ْ يَدَاكَ تُلَوِّحُ لِلْعَائِدِين

 وَ تَحْمِلُ خُبْزاً إِلَى الْجَائِعِينْ

أُحِبُّ يَدَيْكَ

 وَ أَكْثَرَ أَكْثَرْ

أُحِبُّ بِلَادِي

*******

ْوَ أَنَا أحبُّكَ كَيْ نَدُوسَ عَلَى الْمَدَافِع

ْوَ تَضِيقَ بِالْأَطْفَالِ سَاحَاتُ الشَّوَارِع

ِوَ مَتَى يَعُودُ الصُّبْحُ مِنْ بَيْنِ الرَّمَاد

سَأَمُوتُ فِيكَ أَمُوتُ فِيكَ وَ قَدْ أَخُونُكُ مَعَ بِلَادِي

La traduction française 

Tes yeux sont mon rêve qui sera

aussi grand comme le rêvent les personnes épuisées
Aussi grand que la richesse de mon pays
Tes mains saluent les revenants (rapatriés)
Et apportent du pain aux affamés
J’aime tes mains

J’aime tes mains

Et de plus en plus
J’aime mon pays

*******

Tu seras  à moi si tu aimes notre pays comme moi
Je serai à toi si mes parents reviennent dans notre pays
Mon mariage sera là, là où mon cœur me porte
Et je mourrais pour toi, je mourrais pour toi quand tu mourras pour mon pays

Tes mains saluent les revenants (rapatriés)
Et apportent du pain aux affamés
J’aime tes mains

Et de plus en plus
J’aime mon pays

*******

Et je t’aime pour marcher sur les canons
Et les enfants s’entassent dans les rues
Et quand le matin rejaillit entre les cendres
Je mourrai pour toi, et je pourrais te tromper avec mon pays!

Je vous invite à réagir à cet article en laissant un commentaire.

Je vous invite également à partager, sans modération, cet article sur les réseaux sociaux dans le but d’aider un maximum de personnes qui souhaitent apprendre la belle langue arabe.

شُكْراً

(Visited 143 times, 1 visits today)

2
Poster un Commentaire

avatar
1 Fils de commentaires
1 Réponses de fil
0 Abonnés
 
Commentaire avec le plus de réactions
Le plus populaire des commentaires
2 Auteurs du commentaire
Salim KecirMakan Auteurs de commentaires récents
  S’abonner  
plus récent plus ancien Le plus populaire
Notifier de
Makan
Invité
Makan

Merci beaucoup, c’est très efficace ce nouveau concept.