Le podcast arabe de cette semaine parle d’une très belle et louable initiative engagée par un éboueur colombien qui a récupéré depuis vingt ans des livres dans les poubelles. En fait, Jose Alberto Gutierrez a, en effet, créé une bibliothèque gratuite et distribue des milliers de livres dans les quartiers défavorisés à travers toute la Colombie. Ainsi, cet éboueur colombien a permis de rendre les grandes œuvres littéraires accessibles au plus grand nombre de personnes. Bravo Monsieur.
A propos des livres, un proverbe arabe dit ceci: « Le meilleur ami est un livre »
« خَيْرُ جَلِيسٍ فِي الْأَنَامِ كِتَابٌ »
[khayro jalîsin fî l’anâmi kitâbon]
Pour rappel, le podcast arabe de la semaine est composé de :
- Le texte en arabe,
- L’audio,
- Le lexique à retenir,
- La traduction du texte en français.
Le texte
عَامِلُ نَظَافَةٍ كُولُومْبِيٍّ يُؤَسِّسُ مَكْتَبَةً مِنَ الْكُتُبِ اَلْمُلْقَاةِ فِي النِّفَايَاتِ
يَعْمَلُ خُوسِيه أَلْبِرْتُو غُوِتِيرِيزْ مُنْذُ أَكْثَرَ مِنْ عِشْرِينَ عَاماً كَسَائِقِ شَاحِنَةٍ تَجْمَعُ النِّفَايَاتِ فِي جَنُوبِ بُوغُوتَا فِي كُولُومِبِيَا
وَ قَدْ تَمَكَّنَ خُوسِيه مِنْ جَمْعِ آلَافِ الْكُتُبِ مِنَ النِّفَايَاتِ وَ حَوَّلَ مَنْزِلَهُ إِلَى مَكْتَبَةٍ عَامَّةٍ مَجَّانِيَّةٍ
وَ أَوَّلُ كِتَابٍ عَثَرَ عَلَيْهِ خُوسِيه هُوَ كِتَابُ « أَنَا كَارِينِيَا » لِلْكَاتِبِ الرُّوسِيِّ الشَّهِيرِ لِيُو تُولْسْتُويْ
وَ سَمَّى خُوسِيه مَكْتَبَتَهُ « مَكْتَبَةُ قُوَّةِ الْكَلِمَاتِ » . وَ أَصْبَحَتْ مَكْتَبَةُ خُوسِيه مَعْرُوفَةً فِي كُلِّ أَنْحَاءِ كُولُومْبِيَا
Écouter le texte arabe
Le lexique à retenir
un travailleur, un employé عَامِلُ
propreté نَظَافَة
colombien (n.m & adj.m) كُولُومْبِي
il fonde, il créé يُؤَسِّسُ
une bibliothèque مَكْتَبَةٌ
les livres, les ouvrages اَلْكُتُبُ
jetées اَلْمُلْقَاةُ
les poubelles اَلنِّفَايَاتُ
il travaille, il œuvre, il bosse يَعْمَلُ
depuis مُنْذُ
plus أَكْثَرَ
un conducteur, un chauffeur سَائِقُ
un camion شَاحِنَةٌ
elle ramasse, elle recueille, elle collecte, elle rassemble تَجْمَعُ
sud جَنُوبُ
il a pu, il a réussi تَمَكَّنَ
l’action de recueillir, de coller, rassembler, addition جَمْعُ
des milliers آلَافُ
il a transformé, il a changé حَوَّلَ
une maison, un appartement مَنْزِلٌ
publique, générale (adj.f) عَامَّةٌ
gratuite مَجَّانِيَّةٌ
il a trouvé عَثَرَ
l’écrivain اَلْكَاتِبُ
russe (n.m & adj.m) رُوسِيُّ
le célèbre اَلشَّهِيرُ
il a appelé, il a nommé سَمَّى
une force, une puissance قُوَّةُ
les mots, les paroles اَلْكَلِمَاتُ
elle est devenue أَصْبَحَتْ
connue مَعْرُوفَةٌ
tout, tous, l’ensemble كُلُّ
des endroits, des contrées أَنْحَاءُ
La traduction du texte en français
Un éboueur colombien créé une bibliothèque de livres jetés dans les poubelles
José Alberto Gutierrez travaille depuis plus de 20 ans comme chauffeur de camion qui ramasse les ordures au sud de Bogota en Colombie.
José a réussi à rassembler des milliers de livres des poubelles et a transformé sa maison en une bibliothèque publique et gratuite.
Le premier livre que José a trouvé est le livre d’ « Anna Karénine » du célèbre écrivain russe Léon Tolstoï.
José a appelé sa bibliothèque « la bibliothèque de la puissance des mots ». La bibliothèque de José est connue dans toute la Colombie.
Pour aller plus loin et apprendre la langue arabe, je vous recommande d’ouvrir un compte et s’abonner à mon site internet : www.almodaris.com. Ce site propose des cours d’arabe pour les 6 niveaux : A1, A2, B1, B2, C1 et C2 du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues). Chaque niveau comprend plusieurs rubriques : lecture, écriture, dictée, prononciation, grammaire, conjugaison, lexique, conversation, rédaction écrite, expression orale, traduction FR-AR et AR-FR. Divers supports sont disponibles : PDF, Ebooks, audios, vidéos, quizz, exercices…etc.
Des formations thématiques seront aussi proposées sur le site : www.almodaris.com. Il s’agit, entre autres, des formations thématiques suivantes :
- » l’arabe des médias et de la presse «
- » l’arabe des voyages et des découvertes «
- » l’arabe de la politique, de la diplomatie et des relations internationales «
- » l’arabe des affaires » ( » business arabic « )
- » l’arabe médical »
- » l’arabe de l’administration «
- » l’arabe de la poésie »