Les 100 mots arabes les plus fréquents

9
6182
mots arabes
Dans ce cours d’arabe, vous allez apprendre le lexique basique et indispensable en arabe. Il s’agit, en fait, d’apprendre les 100 mots arabes les plus fréquents.
Chaque apprenant(e) de l’arabe doit, donc, les connaitre. 

1

Moi, je, je suis     [anâ]     أَنَا

Nous, nous sommes     [nahno]     نَحْنُ

Toi, tu, tu es (en s’adressant à un homme)     [anta]     أَنْتَ

Toi, tu, tu es(en s’adressant à une femme)     [anti]     أَنْتِ 

5

Vous, vous êtes (au duel c’est-à-dire 2 personnes)     [antomâ]     أَنْتُمَا 

6

Vous, vous êtes     [antom]     أَنْتُمْ

(au masculin et au pluriel c’est-à-dire 3 personnes ou plus)

7

Vous, vous êtes     [antonna]     أَنْتُنَّ

Vous, vous êtes (au féminin et au pluriel c’est-à-dire 3 personnes ou plus)

8

Lui, il, il est      [howa]     هُوَ

Elle, elle est     [hiya]     هِيَ

10 

Ils (au duel c’est-à-dire 2 personnes)     [homâ]     هُمَا

11 

Ils (au masculin et au pluriel c’est-à-dire 3 personnes ou plus)    [hom]     هُمْ

12 

Elles (au féminin pluriel c’est-à-dire 3 personnes ou plus)     [honna]     هُنَّ

13 

Et     [wa]     وَ

14 

Ou     [aw]     أَوْ

15 

De     [min]     مِنْ

16 

Que     [an]     أَنْ

17 

Ensuite, puis     [thomma]     ثُمَّ

18 

Vers, à     [ilâ]     إِلَى

19 

Dans     [fî]     فِي

20 

Était, il était     [kâna]     كَانَ

21 

Elle était     [kânat]      كَانَتْ

22 

Il est     [yakôno]     يَكُونُ

23 

 (pronom possessif suffixe) Ton, ta (à la fin d’un mot, pour un homme)     [ka]     كَ

24 

 (pronom possessif suffixe) Ton, ta (à la fin d’un mot, pour une femme)     [ki]     كِ

25 

Avec     [ma’a]     مَعَ

26 

Comme     [kamâ]     كَمَا

27 

Avant     [qabla]     قَبْلَ

28 

Après     [ba’da]     بَعْدَ

29 

J’ai, je possède     [ladayya]      لَدَيَّ

30 

Tu as, tu possèdes (pour un homme)     [ladayka]     لَدَيْكَ

31 

Tu as, tu possèdes (pour une femme)     [ladayki]     لَدَيْكِ

32 

Son (possession), il a, il possède (pour un homme)     [laho]     لَهُ

33 

Son (possession), elle a, elle possède (pour une femme)     [lahâ]     لَهَا

34 

Nous avons     [lanâ]     لَنَا

35 

Vous avez (au masculin pluriel)     [lakom]     لَكُمْ

36 

Ils ont     [lahom]     لَهُمْ

37 

Elles ont     [lahonna]     لَهُنَّ

38 

Ce, ceci     [hâdhâ]     هَذَا

39 

Cette, celle-ci      [hâdhihi]     هَذِهِ

40 

Ceux-ci, celles-ci     [hâ’olâ’i]     هَؤُلَاءِ

41 

Ne …pas     [laysa]     لَيْسَ

42 

Tout, tous     [kollo]     كُلُّ

43 

Un     [wâhidon]     وَاحِدٌ

44 

Chacun     [kollo wâhidin]     كُلُّ وَاحِدٍ

45 

Là-bas     [honâka]     هُنَاكَ

46 

Lorsque     [‘indamâ]     عِنْدَمَا

47 

Tu peux (en s’adressant à un homme)     [yomkinoka]     يُمْكِنُكَ

48 

Tu peux (en s’adressant à une femme)     [yomkinoka]     يُمْكِنُكِ

49 

Faire     [fa’ala]     فَعَلَ

50 

Dire     [qâla]     قَالَ

mots

51 

Maintenant     [al’âna]     اَلْآنَ

52 

Donc, ainsi, alors     [idhan]     إِذاً

53 

Comment     [kayfa]     كَيْفَ

54 

À l’intérieur     [dâkhilo]     دَاخِلُ

55 

À l’extérieur     [khârijo]     خَارِجُ

56 

Préposition venant avant un verbe et indiquant le futur     [sawfa]     سَوْفَ

57 

Au-dessus     [fawqa]     فَوْقَ

58 

Autre     [âkhar]     آخَرْ

59 

Sur, au sujet de     [‘an]     عَنْ

60 

Ainsi     [hâkadhâ]     هَكَذَا

61 

Beaucoup     [kathîron]     كَثِيرٌ

62 

Certain     [na’dho]     بَعْضُ

63 

Comme, tel que     [mithla]     مِثْلَ

64 

Faire     [ja’ala]     جَعَلَ

65 

Vouloir     [arâda]     أَرَادَ

66 

(re)chercher     [bahatha]     بَحَثَ

67 

Temps     [waqto]     وَقْتُ

68 

Écrire     [kataba]     كَتَبَ

69 

Voir     [ra’â]     رَأَى

70 

Aller, partir     [dhahaba]     ذَهَبَ

71 

Oui     [na’am]     نَعَمْ

72 

Non     [lâ]     لَا

73 

Numéro     [raqmo]     رَقْمُ

74 

Voie, route     [tarîqo]     طَرِيقُ

75 

Le premier     [al’awwalo]     اَلْأَوَّلُ

76 

Les gens     [annâso]     اَلنَّاسُ

77 

Sauf     [ghayro]     غَيْرُ

78 

Eau     [mâ’o]     مَاءُ

79 

Où  (adverbe de lieu)     [ayna]     أَيْنَ

80 

Merci     [chokran]     شُكْراً

81 

De rien     [‘afwan]     عَفْواً

82 

Jour     [yawmo]     يَوْمُ

83 

Qui, celui qui (au masculin)     [alladhî]     اَلَّذِي

84 

Qui, celle-ci (au féminin)     [allatî]     اَلَّتِي

85 

Mot, parole     [kalimato]     كَلِمَةُ

86 

Seulement, uniquement     [faqat]     فَقَطْ

87 

Bien     [jayyid]     جَيِّدْ

88 

Partie     [joz’o]     جُزْءُ

89 

Rigoler     [dhahika]     ضَحِكَ

90 

Fabriquer, produire     [sana’a]     صَنَعَ

91 

Venir     [jâ’a]     جَاءَ

92 

Facile     [sahlon]     سَهْلُ

93 

Difficile     [sa’bon]     صَعْبُ

94 

Matin     [sabâho]     صَبَاحُ

95 

Après-midi     [masâ’o]     مَسَاءُ

96 

Café     [qahwato]     قَهْوَةُ

 97

Thé     [châyo]     شَايُ

 98

Beau     [jamîlo]     جَمِيلُ

 99

Moche     [qabîho]     قَبِيحُ

 100

Délicieux     [ladhîdho]     لَذِيذُ

Je vous invite à réagir à ce cours d’arabe en laissant un commentaire.

mots

Pour aller plus loin et apprendre la langue arabe, je vous recommande d’ouvrir un compte et s’abonner à mon site internet : www.almodaris.com. Ce site propose des cours d’arabe pour les 6 niveaux : A1, A2, B1, B2, C1 et C2 du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues). Chaque niveau comprend plusieurs rubriques : lecture, écriture, dictée, prononciation, grammaire, conjugaison, lexique, conversation, rédaction écrite, expression orale, traduction FR-AR et AR-FR. Divers supports sont disponibles : PDF, Ebooks, audios, vidéos, quizz, exercices…etc.

Des formations thématiques en arabe seront aussi proposées sur le site : www.almodaris.com. Il s’agit, entre autres, des formations thématiques suivantes :

  •  » l’arabe des médias et de la presse « 
  •  » l’arabe des voyages et des découvertes « 
  •  » l’arabe de la politique, de la diplomatie et des relations internationales « 
  •  » l’arabe des affaires » ( » business arabic « )
  •  » l’arabe médical »
  •  » l’arabe de l’administration « 
  •  » l’arabe juridique »
  •  » l’arabe de la poésie »

9 Commentaires

  1. Bonjour, très bon site, très bon travail.

    Je vois que, par exemple, pour dire « tu as » ( لَدَيْكَ) on n’utilise pas le « tu », c’est-à-dire anta, donc j’aimerai savoir si pour pourvoir dire certaines expressions ou phrases, il faudra plutôt apprendre par cœur le vocabulaire arabe, ou bien si on peut quand même improviser avec le bagage de base? Par exemple, si je ne savais pas que pour dire « tu as » il fallait dire ( لَدَيْكَ), j’aurai utiliser anta + verbe avoir, si je ne savais pas que pour dire « tu peux » il fallait dire (يُمْكِنُكَ), j’aurai dit anta + pouvoir. Mais je vois que c’est faux. Donc voilà, est-ce que le par cœur est conseillé?

    • Bonjour Damien,
      Merci pour votre commentaire.
      Voici mes réponses à vos questions:
      fallait-il apprendre par cœur le vocabulaire arabe: certes, l’apprentissage est recommandé mais « le parcoeurisme » je ne peux pas trop vous le recommander mais plutôt je vous conseille d’utiliser le vocabulaire arabe que vous allez apprendre à l’oral et à l’écrit. Ainsi, vous allez vous familiarisez avec ce vocabulaire pour l’utiliser d’une manière naturelle (voire spontanée). Surtout, apprenez le vocabulaire arabe le plus utile ou usité. Vous pouvez classer le vocabulaire arabe en fonction des catégories: verbes, mots, adjectifs, adverbes (de lieu et de temps), noms, locutions…etc. Et classer le vocabulaire arabe à apprendre en fonction des thématique: arabe général, arabe spécialisé, arabe technique (arabe des informations politiques, économiques, sportives)…
      A ce propos, il serait intéressant de comprendre « le mode de fonctionnement » de la langue arabe et « la logique » avec laquelle cette langue fonctionne.
      A titre d’exemple, vous avez donné un bon exemple, à savoir لَدَيْكَ qui veut dire en français « tu as » (tu: au masculin) (au sens : « tu possèdes »). Vous remarquez qu’en français, on utilise: un pronom (tu) + l’auxiliaire avoir (as). Par contre, ce n’est plus la « même construction » en arabe car en arabe, on utlise: لَدَى (un adverbe qui signifie « chez ». « chez » ici doit être compris au sens de « possession » car ce qui est « chez nous » nous appartient, n’est-ce pas?) + كَ (pronom possessif attaché: que l’on traduit en français par « ton » pour la 2e personne du masculin singulier). Ainsi, vous remarquez que « la construction grammaticale » est totalement différente en français et en arabe en ce qui concerne:  » tu as » et لَدَيْكَ. ça peut se comprendre car « l’auxiliaire avoir » n’existe pas en arabe. On peut également dire en arabe: عِنْدَكَ (tu as: au sens « tu possèdes) et vous remarquez, encore une fois, que l’on utilise en arabe : l’adverbe de lieu (عِنْدَ) + le pronom possessif suffixé (كَ)
      Et c’est la même chose, concernant « tu peux » يُمْكِنُكَ car en arabe, on utilise pas (comme c’est le cas en français) le pronom personnel isolé (tu أَنْتَ) mais plutôt le pronom possessif suffixé (كَ)
      Par ailleurs, je vous recommande d’appendre « les locutions » en arabe (qui sont invariables et utiles) du type : en effet (فِي الْحَقيقَة), en fait (فِي الْوَاقِعْ) que vous pouvez utiliser dans vos expressions à l’oral ou à l’écrit.
      Surtout, je vous recommande vivement de vous mettre à la rédaction écrite en arabe car c’est le meilleur moyen (que j’ai, personnellement, testé sur mes élèves à qui j’enseigne l’arabe car une fois qu’ils se mettent à la rédaction (avec plein de fautes et d’erreurs, au début, mais ce n’est pas trop grave car c’est à travers les erreurs qu’ils apprennent davantage). Dans un premier temps, essayer d’écrire une à deux phrases en arabe par jour pour pouvoir rédiger une page à la fin de la semaine. Au fur et à mesure, vous allez rédiger de plus en plus de pages. Surtout, rédiger sur des thèmes qui vous intéresse (parler de son quotidien, de ses vacances, de son travail, de ses loisirs, de ses projets…etc). L’intérêt de la rédaction est double: utiliser le vocabulaire appris pour s’y familiariser et s’exprimer avec plus d’aisance et arriver à « penser en arabe » en intégrant dans votre rédaction en arabe le « monde de fonctionnement » (dans je parlais au début de cette réponse) dans la construction des phrases (ce qui diffère du français).

Répondre à Salim Kecir Annuler la réponse

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici